Cómo conjugarlas y utilizarlas

Tu profesor de inglés de la escuela primaria probablemente te dijo repetidamente que no podías usar más de una palabra negativa en la misma frase. En italiano, sin embargo, el doble negativo es el formato aceptable, e incluso tres palabras negativas pueden ser usadas juntas en una oración:

Non viene nessuno. (No viene nadie.)
Non vogliamo niente/nulla. (No queremos nada.)
Non ho mai visto nessuno in quella stanza. (No vi a nadie en esa habitación.)

De hecho, hay un montón de frases hechas de dobles (y triples) negativos. La siguiente tabla incluye la mayoría de ellas.

Frases en doble y triple negativo… nessunono one, nobodynon... nientenothingnon nullanothingnon né… néneither… nornon... mainevernon… ancoranot yetnon… piùù longernon… affattonot at allnon... micanot en absoluto (en lo más mínimo)non…puntonot en absoluto…neanchenot evennon…nemmenonot evennon…neppurenot evennon…cheonlyHay

algunos ejemplos de cómo estas frases pueden ser usadas en italiano:

Non ha mai letto niente. (No lee nada.)
Non ho visto nessuna carta stradale. (No he visto ningún cartel de calle.
)

Non abbiamo trovato né le chiavi né il portafoglio. (No encontramos ni las llaves ni la cartera.)

Note que en el caso de las expresiones negativas non…nessuno, non…niente, non…né...né, y non…che, siempre siguen el participio pasado. Obsérvense los siguientes ejemplos:

Non ho trovato nessuno. (No he encontrado a nadie.
)

Non abbiamo detto niente. (No hemos dicho nada.)
Non ha letto che due libri. (Sólo ha leído dos libros.)
No he visto niente di interessante al cine. (No he visto nada de interés en el cine.)

Cuando se usan las combinaciones non…mica y non…punto, la mica y el punto siempre se interponen entre el verbo auxiliar y el participio pasado:

Non avete mica parlato. (No han hablado en absoluto.)
Non è punto arrivata. (No ha llegado en absoluto.)

Cuando se usan las expresiones non…affatto (para nada), non…ancora (todavía no), y non…più (no más, ya no), las palabras affatto, ancora, o più pueden colocarse entre el verbo auxiliar y el participio pasado o después del participio pasado:

Non era affatto vero. Non era vero affatto. (No era cierto en absoluto.
)

Non mi sono svegliato ancora. Non mi sono ancora svegliato. (No me había despertado todavía.
)

Non ho letto più. Non ho più letto. (Ya no leo.)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *