Cómo conjugar el verbo «Uscire» en italiano

El verbo uscire, de la tercera conjugación, significa literalmente «salir», y de hecho verán los signos relacionados en los lugares públicos, incluyendo la autostrada, que dicen, Uscita. Salir.

Pero uscire abarca una miríada de verbos ingleses de significado similar: salir de un lugar o una situación, salir (de la ciudad), salir (de la cárcel), salir (de un partido político, por ejemplo), emerger (de la oscuridad), sobresalir (el pelo de un sombrero, por ejemplo), venir de algo (un vino de un viñedo), salir o salir (de la carretera o del carril de uno, por ejemplo), y venir de (una buena familia). También significa salir como para ser publicado o liberado, y aparecer como en, «¿De dónde acabas de venir?»

Uscire es ligeramente irregular, sólo en las personas en los tiempos en los que el acento cae en la primera sílaba: presente indicativo, presente subjuntivo e imperativo.

Verbo de Movimiento

Como verbo de movimiento, uscire es intransitivo: en los tiempos compuestos toma el verbo auxiliar «usessere» como su auxiliar, junto con su participio pasado, «uscito«. El verbo también puede ser usado como un verbo pronominal faux-reflexivo (con un pronombre de objeto indirecto) para significar «algo se escapó de mí» (o de quien sea), como un grito:

  • Mi è uscito un grido d’orrore. Un grito de horror se me escapó.
  • No se usa una parola de bocca. No dejó salir ni una palabra.
  • Se ne è uscita con una battuta pazzesca. Ella salió con una broma escandalosa.

Por lo tanto, recuerde identificar cuidadosamente el sujeto y el objeto.

Aquí hay algunas frases de muestra con uscire:

  • Non esco di casa da tre giorni. No he salido en tres días.
  • I lavoratori sono usciti in piazza a scioperare. Los trabajadores han salido/vienen a la plaza a hacer huelga.
  • El panel es el único para todas las cosas. El pan sale del horno a las 2 p.m.
  • Il giornale non esce il lunedì. El periódico no sale los lunes.
  • Ero sovrappensiero e il tuo segreto mi è uscito di bocca. Me distraje y tu secreto se me escapó de la boca (dejé salir tu secreto).
  • El flautín insertado es usado en la luz del sol. El pequeño insecto emergió a la luz del sol.
  • L’acqua esce dal tubo sotto al lavandino. El agua sale del tubo bajo el lavabo.
  • La signora anziana es uscita di testa. La anciana se volvió loca.
  • Quella strada esce giù al fiume. Esa calle sale por el río.
  • Da questa farina esce un buon pane. De esta harina sale un buen pan.
  • Guido non è uscito bene dall’incidente. Guido no salió bien del accidente.
  • Mi è uscito di mente il suo nome. Su nombre se me escapa.
  • ¡Uscite con le mani alzate! ¡Salga con las manos en alto!

¿Salir/venir?

En términos de salir a la ciudad, si te espera alguien que también sale (contigo), uscire significa «salir» en lugar de «salir» ya que te unirías a ellos. Si un amigo te grita desde debajo de una ventana y dice, Esci? significa, «¿Vas a salir?»

Además, uscire con alguien no implica necesariamente un romance: Podrías usurpar con tu hermano o hermana. Depende del contexto; podría significar sólo frecuentar socialmente.

Con fare (e auxiliar avere), uscire significa soltar, dejar salir, o hacer desaparecer.

  • Fai uscire il cane. Deje salir al perro.
  • Fammi uscire! ¡Déjame salir!
  • Suo padre non l’ha fatta uscire. Su padre no la dejó salir.
  • Fatti uscire dalla testa questa pazza idea. Haz que esa loca idea salga de tu cabeza (olvídalo).

Echemos un vistazo a la conjugación.

Indicativo Presente: Presente Indicativo

Un presente irregular.

IoescoEsco con Mario stasera. Voy a salir con Mario esta noche. ¿MarcoEsco de la escuela toda una? ¿Sales de la escuela a la 1 p.m.? Lui, lei, Lei esceLarticolo esce domani. El artículo sale mañana. No usamos con esta propaganda. No vamos a salir con esta lluvia. VoiusciteUscite stasera? ¿Vas a salir esta noche? Loro, LoroesconoEscono da una brutta situazione. Están saliendo de una situación fea.

Indicativo Passato Prossimo: Presente Perfecto Indicativo

El passato prossimo de uscire es regular, como todos los tiempos compuestos de este verbo, porque el participio pasado uscito es regular.

Iosono uscito/aSono uscita con Mario. Salí con Mario. ¿Tusei uscito/aSei uscita da scuola all’una? ¿Saliste de la escuela a la 1 p.m.? Lui, lei, Lei è uscito/aL‘articolo è uscito. El artículo salió. Noisiamo usciti/eNon siamo usciti. No salimos. Voisiete usciti/eSiete usciti? ¿Salieron? Loro, Lorosono usciti/eSono usciti da una brutta situazione. Salieron de una situación fea.

Indicativo Imperfetto: Indicativo Imperfecto

Un regularimperfecto.

Iouscivo Prima uscivo sempre con Mario; adesso mi sono stancata. Antes salía siempre con Mario; ahora me he cansado de ello. ¿TuusciviMa non uscivi da scuola all’una? ¿No se suponía que saldrías de la escuela a la 1 p.m.? Lui, lei, Lei uscivaSo per certo che l’articolo usciva ieri. Estoy seguro de que el artículo salió ayer. Noiuscivamo Da bambini uscivamo a giocare per strada sotto la pioggia. Cuando éramos niños siempre salíamos a la calle a jugar bajo la lluvia. VoiuscivateRicordo quando uscivate sempre la sera. Recuerdo cuando siempre salías/venías por la noche. Loro, LorouscivanoAl tempo, uscivano da una brutta situazione. En ese momento, salían de una situación fea.

Indicativo Passato Remoto: Indicativo Pasado Remoto

Un regularpassato remoto.

IousciiUscii solo una volta con Mario y no mi divertii. Sólo salí con Mario una vez y no me divertí. TuuscistiL‘anno scorso uscisti di scuola tutti i giorni all’una. El año pasado saliste de la escuela todos los días a la 1 p.m. Lui, lei, Lei uscìQuando l’articolo uscì, destò grande scalpore. Cuando salió el artículo, provocó una gran indignación. Noiuscimmo Una volta uscimmo con la pioggia e le strade di Cetona erano deserte. Una vez salimos bajo la lluvia y las calles de Cetona estaban desiertas. Voiusciste Quella sera usciste con noi. Esa noche saliste con nosotros. Loro, Lorouscirono Finalmente uscirono da quella brutta situazione. Finalmente salieron de esa fea situación.

Indicativo Trapassato Prossimo: Present Perfect Indicative

Un trapassato prossimo regular, hecho del imperfecto indicativo del auxiliar y el participio pasado.

Ioero uscito/aEro uscita con Mario solo una volta quando me ne innamorai. Salí con Mario sólo una vez cuando me enamoré de él. Tueri uscito/aQuando ti venni a prendere, eri uscito all’una. Cuando llegué a salir, habías salido de la escuela a la 1 p.m. Lui, lei, Lei era uscito/aL‘articolo era appena uscito quando lo lessi. El artículo acababa de salir cuando lo leí. Noi eravamo usciti/eEravamo uscite a giocare sotto la pioggia e la mamma ci rimproverò.Habíamos salido a jugar bajo la lluvia y mamá nos regañó. Voi eravate usciti/eQuella sera eravate usciti prima di noi. Esa noche habías salido antes que nosotros. Loro, Loroerano usciti/eQuando conobbero te, erano usciti da poco da una brutta situazione. Cuando te conocieron, acababan de salir de una mala situación.

Indicativo Trapassato Remoto: Indicativo Preterito Pasado

Un trapassato remoto regular, hecho del passato remoto del auxiliar y el participio pasado. Un tiempo de narración remota: imagina un grupo de abuelos contando historias.

Iofui uscito/aDopo che fui uscita con Mario, lo sposai. Después de salir con Mario, me casé con él. Tufosti uscito/aAppena che fosti uscita dalla scuola ti presi col pullman e partimmo. Tan pronto como saliste de la escuela, te cogí con el autobús y nos fuimos. Lui, lei, Lei fu uscito/aAppena che fu uscito l’articolo scoppiò un putiferio. Tan pronto como salió el artículo, estalló un alboroto. Noifummo usciti/eQuando fummo uscite per strada a giocare venne il temporale. Cuando salimos a la calle a jugar, vino una tormenta. Voi foste usciti/eDopo che foste usciti, ci trovammo al cinema. Después de que saliste, nos encontramos en el cine. Loro, Lorofurono usciti/eAppena che furono usciti da quella brutta situazione andarono a vivere al mare. Tan pronto como salieron de esa fea situación, se mudaron al mar.

Indicativo Futuro Semplice: Indicativo Futuro Simple

Un semplice regularfuturo.

IousciròForse uscirò con Mario. Tal vez salga con Mario. ¿TuusciraiDomani uscirai all’una? ¿Mañana saldrás a la 1 p.m.? Lui, lei, Lei uscirà¿Cuándo usará el artículo? ¿Cuándo saldrá el artículo? Noi usciremo Un giorno usciremo con la pioggia; mi piace la pioggia. Un día saldremos bajo la lluvia: Me gusta la lluvia. ¿Qué usas cuando usas de nuevo? ¿Cuándo saldrás/ saldrás/ saldrás de nuevo? Loro, Loro usciranno Quando usciranno da questa brutta situazione saranno felici. Cuando salgan de esta fea situación, serán felices.

Indicativo Futuro Anterior: Indicativo Futuro Perfecto

Un futuro anteriore regular, hecho del simple futuro del auxiliar y el participio pasado.

Iosarò uscito/aA quest’ora domani sarò uscita con Mario. Mañana a esta hora habré salido con Mario. Tusarai uscito/aQuando sarai uscito di scuola mi telefonerai e ti verrò a prendere. Cuando salgas de la escuela, me llamarás y vendré a buscarte. Lui, lei, Lei sarà uscito/aDopo che l’articolo sarà uscito, ne parleremo. Cuando salga el artículo, hablaremos de ello. Noi saremo usciti/eDopo che saremo uscite con questa pioggia, prenderemo di sicuro il raffreddore. Después de salir con esta lluvia, seguramente nos resfriaremos. Voi sarete usciti/eAppena che sarete usciti, chiamateci. Tan pronto como salgas, llámanos. Loro, Lorosaranno usciti/eAppena che saranno usciti da questa situazione se ne andranno. Tan pronto como salgan de esa situación, se irán.

Congiuntivo Presente: Presente Subjuntivo

Un presente congiuntivo irregular.

Che io escaLa mamma vuole che io esca con Mario stasera. Mamá quiere que salga con Mario esta noche. Que tu escaPenso que tu esca da scuola all’una. Creo que sales de la escuela a la 1 p.m. Che lui, lei, Lei escaDubito che l’articolo esca domani. Dudo que el artículo salga mañana. Che noi usciamo Dubito che usciamo con questa pioggia. Dudo que salgamos con esta lluvia. ¡Que nos usen Voglio que nos usen stasera! ¡Quiero que salgas esta noche! Che loro, Loro escano Spero che escano presto da questa brutta situazione. Espero que salgan pronto de esa fea situación.

Congiuntivo Passato: Presente Subjuntivo Perfecto

Un pasaje regular congiuntivo, hecho del subjuntivo presente del auxiliar y del participio pasado.

Che io sia uscito/aLa mamma pensa che sai uscita con Mario ieri sera. Mamá cree que salí con Mario anoche. Che tusia uscito/aNonostante tu sia uscito di scuola all’una, non sei arrivato a casa fino alle tre. ¿Perché? Aunque saliste de la escuela a la 1 p.m., no llegaste a casa hasta las 3 p.m. ¿Por qué? Che lui, lei, Lei sia uscito/aCredo che l’articolo sia uscito ieri. Creo que el artículo salió ayer. Che noi siamo usciti/eNonostante siamo uscite con una pioggia tremenda, ci siamo molto divertite. Aunque salimos bajo una fuerte lluvia, la pasamos bien. Che voisiate usciti/aSpero siate usciti a prendere un po’ d’aria. Espero que hayas salido a tomar un poco de aire. Che loro, Loro siano usciti/eSpero che siano usciti dalla loro brutta situazione. Espero que hayan salido de su fea situación.

Congiuntivo Imperfetto: Imperfecto Subjuntivo

Un regularcongiuntivo imperfecto.

Che io uscissi La mamma vorrebbe che io uscissi con Mario stasera. Para la compañía de los fargos. Mamá desea que salga con Mario esta noche. Para hacerle compañía. Que tu uscissiSperavo che tu uscissi da scuola all’una. Esperaba que salieras de la escuela a la 1 p.m. Che lui, lei, Lei uscisse Speravo che l’articolo uscisse domani. Esperaba que el artículo saliera mañana. Che noi uscissimo Vorrei che uscissimo un po’. Me gustaría que saliéramos un poco. Che voi usciste Vorrei che usciste stasera. Me gustaría que salieras esta noche. Che loro, Loro uscissero Speravo che uscissero presto da questa brutta situazione. Esperaba que salieran de esta fea situación antes.

Congiuntivo Trapassato: Pasado perfecto del subjuntivo

Un regularcongiuntivo trapassato, hecho del imperfecto congiuntivo del auxiliar y el participio pasado.

Che io fossi uscito/aLa mamma pensava che fossi uscita con Mario. Mamá pensó que yo había salido con Mario. Che tufossi uscito/aPensavo che tu fossi uscito di scuola all’una. Pensé que habías salido de la escuela a la 1 p.m. Che lui, lei, Lei fosse uscito/aPensavo che l’articolo fosse uscito ieri. Pensé que el artículo había salido ayer. Che noi fossimo usciti/eVorrei che fossimo usciti a giocare sotto la pioggia. Ojalá hubiéramos salido a jugar bajo la lluvia. Que nos usen con nuestros amigos, que nos usen con nuestros amigos. Desearía que hubieras salido/venido con nosotros anoche. Che loro, Loro fossero usciti/eSperavo che a questo punto fossero usciti da questa brutta situazione. Esperaba que a estas alturas hubieran salido de esta fea situación.

Condizionale Presente: Presente Condicional

Un regalo regular y gaditano.

Lo que se usa con Mario se hace más simpático. Saldría con Mario si fuera más divertido. ¡Tuusciresti Se tu potessi, usciresti di scuola a mezzogiorno! ¡Si pudieras, saldrías de la escuela al mediodía! Lui, lei, Lei uscirebbeLarticolo uscirebbe se fosse finito. El artículo saldría si estuviera terminado. Noi usciremmo Usciremmo se non piovesse. Saldríamos si no lloviera. ¿Vas a usar a Uscireste para tener mi compañía? ¿Saldrías para hacerme compañía? Loro. Loro uscirebbero Uscirebbero da questa brutta situazione se potessero. Saldrían de esta fea situación si pudieran.

Condizionale Passato: Pasado Condicional

Un pasaje condizionale regular, hecho del presente condicional del auxiliar y del participio pasado.

Iosarei uscito/aSarei uscita con Mario, ma volevo vedere Guido. Habría salido con Mario, pero quería ver a Guido. Tusaresti uscito/aSaresti uscito da scuola a mezzogiorno se tu avessi potuto. Habrías salido de la escuela al mediodía si hubieras podido. Lui, lei, Lei sarebbe uscito/aL‘articolo sarebbe uscito ieri se fosse stato pronto. El artículo habría salido si hubiera estado listo. Noi saremmo usciti/eSaremmo uscite, ma pioveva. Habríamos salido, pero estaba lloviendo. ¿Vosotros os atrevéis a usar el artículo conmigo si se ve lo que estáis buscando? ¿Habrías salido conmigo si te lo hubiera pedido? Loro, Loro sarebbero usciti/e Sarebbero usciti da quella situazione se avessero potuto. Habrían salido de esa situación si hubieran podido.

Imperativo: Imperativo

Con uscire, el modo imperativo es bastante útil: ¡Fuera!

¡MarcelEsci di qui! ¡Fuera de aquí! ¡Lui, lei, Lei escaEsca, Signora! ¡Fuera, señora! ¡Marchaos! ¡Noi usciamo Usciamo, dai! ¡Salgamos! ¡Noi uscite Uscite! ¡Andate via! ¡Salid! ¡Váyanse! Loro, Loroescano Escano tutti in piazza! ¡Que salgan todos a la plaza!

Infinito Presente y Pasado: Infinitivo Presente y Pasado

El infinito se usa a menudo como sustantivo.

Uscire 1. La lontananza mi ha fatto uscire di testa. 2. Ci ha fatto bene uscire dalla città per un po’. 1. La distancia me hizo perder la cabeza. 2. Fue bueno para nosotros salir de la ciudad por un tiempo. Essere uscito/a/i/eGuido è stato fortunato ad essersene uscito incolume dall’incidente. Guido tuvo suerte de salir ileso del accidente.

Participio Presente & Passato: Presente & Pasado Participio

El participio presente, uscente, se usa como adjetivo. La participio passato se utiliza como adjetivo, y en algunas formas compuestas, como sustantivo: fuoriuscito significa fugitivo, ya sea por razones políticas o criminales.

Uscente Il sindaco uscente mi sembra un buon uomo. El alcalde saliente parece un buen hombre. Uscito/a/i/e1. Los estudiantes de esta escuela son todos los que entran en profesiones creativas. 2. Sembri uscito di galera ora. 1. Los chicos que han venido de esta escuela se han dedicado a profesiones creativas. 2. Parece que acabas de salir de la cárcel.

Gerundio Presente y Passato: Gerundio Presente y Pasado

El gerundio se usa mucho en italiano.

Uscendo1. Uscendo, ho visto il sole che tramontava. 2. Uscendo dalla povertà, Mario si è reso conto della sua forza. 1. Al salir, vi el sol poniéndose. 2. Saliendo de la pobreza, Mario se dio cuenta de su fuerza. Essendo uscito/a/i/e1. Al salir de casa velozmente, Laura ha dimensionado el sombrero. 2. Al usar la carregadera, se ha puesto en marcha y se ha terminado el camino. 1. Habiendo salido de la casa (salido) rápidamente, Laura ha olvidado su paraguas. 2. Habiéndose desviado de su camino, se desviaron y terminaron fuera de la carretera.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *